Mosaïque propose la collection ELIOS CERAMICA

ASSORBIMENTOD’ACQUA WATER ABSORPTION ABSORPTION D’EAU WASSERAUFNAHME ABSORCIÓN AGUA ISO 10545-3 Elios Ceramica propone sul mercatomateriali con coefficienti di assorbimento ridotti al minimo, grazie a standard produttivi e qualitativi di altissimo livello che garantiscono compattezza e ridotto grado di porosità. Il valore riportato nelle tabelle tecniche rappresenta la percentuale di assorbimento dell’acqua in riferimento allamassa. Elios Ceramica markets materials that offer minimum rates of absorption, achieved by applying stringent production and quality standards to safeguard a compact product with a low degree of porosity. The figure in the tables of specifications is the percentage of water absorption with reference to the mass. Elios Ceramica propose sur le marché des matériaux qui possèdent des coefficients d’absorption réduits au minimum, grâce à des standards de production et qualitatifs de très haut niveau qui garantissent compacité et degré de porosité réduit. La valeur indiquée dans les tableaux techniques représente le pourcentage d’absorption de l’eau en référence à la masse. Elios Ceramica bietet auf demMarkt Materialien mit sehr geringer Wasseraufnahme an. Dies ist den höchsten Produktions- und Qualitätsstandards zu verdanken, die Kompaktheit und verringerte Porosität gewährleisten. Der Wert in den technischen Tabellen zeigt die prozentuale Wasseraufnahme bezogen auf die Masse. Elios Ceramica comercializa materiales con coeficientes de absorción reducidos al mínimo, gracias a los estándares de producción y de calidad de altísimo nivel que garantizan compactibilidad y bajo grado de porosidad. El valor que figura en las tablas técnicas representa el porcentaje de absorción del agua en referencia a la masa. RESISTENZAALLA FLESSIONE BENDING STRENGTH RÉSISTANCE À LA FLEXION BIEGEFESTIGKEIT RESISTENCIA A LA FLEXIÓN ISO 10545-4 Il valore espresso consente di analizzare la capacità della piastrella di sostenere sollecitazioni statiche e dinamiche nelle condizioni di prova. The figure shown refers to the analysis of the tilÈs capacity to withstand static and dynamic stress in test conditions. La valeur exprimée permet d’analyser la capacité du carrelage de résister à des contraintes statiques et dynamiques dans les conditions d’essai. Der ausgedrückte Wert ermöglicht es, die Fähigkeiten der Fliese zu analysieren, statischen und dynamischen Belastungen unter Testbedingungen standzuhalten. El valor expresado permite analizar la capacidad de la baldosa para sostener esfuerzos estáticos y dinámicos en las condiciones de prueba. RESISTENZAALL’ ABRASIONE RESISTANCE TO ABRASION RÉSISTANCE À L’ABRASION ABRIEBFESTIGKEIT RESISTENCIA A LA ABRASIÓN ISO 10545-6 Il test viene effettuato su superfici non smaltate (UGL) al fine determinare il quantitativo di materiale che viene rimosso a seguito dell’azione di un disco abrasivo (150 giri). Il prodotto ceramico risulta essere tanto più resistente quantominore è l’entità del materiale asportato dal disco. This test is done on unglazed surfaces (UGL) and aims to determine the quantity of material removed by the action of an abrasive disc (150 revs). The less material removed by the disc implies a stronger ceramic product. Le test est réalisé sur des surfaces non émaillées (UGL) afin de déterminer la quantité de matériau qui est enlevée par l’action d’un disque abrasif (150 tours). Il s’avère que plus la quantité de matériau éliminée par le disque est faible, plus le produit céramique est résistant. Dieser Test wird bei unglasierten Oberflächen (UGL) ausgeführt, um die Menge des Materials zu bestimmen, was bei der Bearbeitung mit einer Schleifscheibe (150 Umdrehungen) abgetragen wird. Das keramische Produkt ist umso abriebfester, je geringer die Materialmenge ist, die von der Scheibe abgetragen wird. El test se efectúa en superficies no esmaltadas (UGL) con el fin de determinar la cantidad de material que se elimina tras la acción de un disco abrasivo (150 vueltas). El producto cerámico es tanto más resistente cuanto menor sea la cantidad de material eliminada por el disco. RESISTENZAAL GELO FROST RESISTANCE RÉSISTANCE AU GEL FROSTBESTÄNDIGKEIT RESISTENCIA A LA HELADA ISO 10545-12 I prodotti da esterno sono particolarmente soggetti a deterioramenti dovuti all’effetto del gelo, poiché nel caso l’acqua eventualmente assorbita diventi ghiaccio, si può verificare la rottura della piastrella stessa. I prodotti Elios Ceramica non subiscono alcun danno dovuto al gelo, grazie alla compattezza ed alla bassa porosità dei propri prodotti. Outdoor products are particularly susceptible to the damage that can be caused by frost and a tile may crack if any water it has absorbed turns into ice. Elios Ceramica products are not affected by frost because of their compact body and low porosity. Les produits destinés à l’extérieur sont particulièrement exposés au risque de détérioration due à l’effet du gel, car si l’eau éventuellement absorbée se transforme en glace, les carreaux peuvent casser. Grâce à leur compacité et à leur faible porosité, les produits Elios Ceramica ne subissent aucun dommage dû au gel. Die Produkte für Außenbereiche unterliegen besonderem Verschleiß durch Frost, wenn das aufgenommene Wasser gefriert und die Fliese brechen kann. Die Produkte Elios Ceramica erfahren aufgrund ihrer Kompaktheit und geringen Porosität keinerlei Frostschäden. Los productos de exterior están particularmente expuestos al deterioro debido al efecto del hielo, ya que, en caso de que el agua eventualmente absorbida se convierta en hielo, puede producirse la rotura de la misma baldosa. Los productos Elios Ceramica no sufren daño alguno debido al hielo gracias a la compactibilidad y a la baja porosidad de los productos. RESISTENZAALL’ATTACCOCHIMICO CHEMICAL RESISTANCE RÉSISTANCE ATTAQUE CHIMIQUE CHEMISCHEE BESTÄNDIGKEI RESISTENCIA A LAS AGRESIONES QUÍMICAS ISO 10545-13 L’analisi di laboratorio è in grado di determinare la resistenza chimica di superfici smaltate (GL) e non smaltate (UGL), mediante l’utilizzo di acidi e basi a bassa ed alta concentrazione. Ne consegue la seguente classificazione: Prodotti non smaltati (UGL): ULA, UHA, UA: nessun effetto visibile. ULB, UHB, UB: effetti visibili sui bordi tagliati. ULC, UHC, UC: effetti visibili sui bordi tagliati, sui bordi non tagliati e sulla superficie di esercizio. Prodotti smaltati (GL): GLA, GHA, GA: nessun effetto visibile. GLB, GHB, GB: aspetto della superficie modificato. GLC, GHC, GC: perdita parziale o totale della superficie originale. Laboratory tests using low and high concentrations of acids and bases are able to assess the chemical resistance of glazed (GL) and unglazed (UGL) surfaces. ˇheˬ are classed in the ˙ollowing categoriesʭ ˈngla˭ed products ʛˈʺʿʜʭ ˈʿʴ, ˈʻʴ, ˈʴʭ no visible e˙˙ectʡ ˈʿʵ, ˈʻʵ, ˈʵʭ visible e˙˙ects on cut edgesʡ ˈʿʶ, ˈʻʶ, ˈʶʭ visible e˙˙ects on cut edges, on uncut edges and on the to surface. ʺla˭ed products ʛʺʿʜʭ ʺʿʴ, ʺʻʴ, ʺʴʭ no visible e˙˙ectʡ ʺʿʵ, ʺʻʵ, ʺʵʭ alteration o˙ the sur˙ace appearanceʡ ʺʿʶ, ʺʻʶ, ʺʶʭ partial or total loss o˙ the original surface. L’analyse de laboratoire est à même de déterminer la résistance chimique de surfaces émaillées (GL) et non émaillées (UGL), grâce à l’utilisation d’acides et de bases à faible et forte concentration. ʼl en d̻coule le classement suivantʭ ˃roduits non ̻maill̻s ʛˈʺʿʜʭ ˈʿʴ, ˈʻʴ, ˈʴʭ aucun e˙˙et visibleʡ ˈʿʵ, ˈʻʵ, ˈʵʭ e˙˙ets visibles sur les bords coup̻sʡ ˈʿʶ, ˈʻʶ, ˈʶʭ e˙˙ets visibles sur les bords coup̻s, sur les bords non coupés et sur la surface. ˃roduits ̻maill̻s ʛʺʿʜʭ ʺʿʴ, ʺʻʴ, ʺʴʭ aucun e˙˙et visibleʡ ʺʿʵ, ʺʻʵ, ʺʵʭ aspect de la sur˙ace modi˙i̻ʡ ʺʿʶ, ʺʻʶ, ʺʶʭ perte partielle ou totale de la surface d’origine. Die Laboranalyse kann die chemische Beständigkeit der glasierten ˂berflächen ʛʺʿʜ und der unglasierten ˂berflächen ʛˈʺʿʜ mit ʻil˙e von ˆäuren und ʵasen in niedriger und hoher Konzentration bestimmen. ʷaraus ergibt sich die ˙olgende ʾlassifi˭ierungʭ ˈnglasierte ˃rodu˞te ʛˈʺʿʜʭ ˈʿʴ, ˈʻʴ, ˈʴʭ ˞eine E˙˙e˞te an den geschnittenen Kanten. ˈʿʵ, ˈʻʵ, ˈʵʭ sichtbare E˙˙e˞te an den geschnittenen Kanten. ˈʿʶ, ˈʻʶ, ˈʶʭ sichtbare E˙˙e˞te an den geschnittenen Kanten, an den nicht geschnittenen Kanten und au˙ der ˇrittflächeʡ ʺlasierte ˃rodu˞te ʛʺʿʜʭ ʺʿʴ, ʺʻʴ, ʺʴʭ ˞eine sichtbaren E˙˙e˞teʡ ʺʿʵ, ʺʻʵ, ʺʵʭ ʴussehen der ˂berfläche verändertʡ ʺʿʶ, ʺʻʶ, ʺʶʭ teilweiser oder totaler ˉerlust der urspr͎nglichen ˂berflächeʡ El análisis de laboratorio determina la resistencia química de las superficies esmaltadas (GL) y no esmaltadas (UGL), mediante el uso de ácidos y bases de baja y alta concentración. ʷe ̻l se deriva la siguiente clasi˙icaciͅnʭ ˃roductos no esmaltados ʛˈʺʿʜʭ ˈʿʴ, ˈʻʴ, ˈʴʭ ning͌n e˙ecto visibleʡ ˈʿʵ, ˈʻʵ, ˈʵʭ e˙ectos visibles en los bordes cortadosʡ ˈʿʶ, ˈʻʶ, ˈʶʭ e˙ectos visibles en los bordes cortados, en los bordes no cortados y en la superficie de la baldosa. ˃roductos esmaltados ʛʺʿʜʭ ʺʿʴ, ʺʻʴ, ʺʴʭ ning͌n e˙ecto visibleʡ ʺʿʵ, ʺʻʵ, ʺʵʭ aspecto de la super˙icie modi˙icadoʡ ʺʿʶ, ʺʻʶ, ʺʶʭ p̻rdida parcial o total de la super˙icie original. SCIVOLOSITÀ SLIPPERINESS GLISSANCE RUTSCHSICHERHEIT DESLIZAMIENTO 1_EN16165ANNEX B In questa prova, un operatore viene collocato su un piano orizzontale rivestito di piastrelle e cosparso d’olio. Tale piano viene inclinato sino a quando l’operatore provvisto di calzature specifiche inizia a scivolare. La classificazione conseguente è stabilita dall’angolo di inclinazione del piano rivestito nell’istante di scivolamento: α < 6° non classificate 6° ≤ α ≤ 10° R9 10° ≤ α ≤ 19° R10 19° ≤ α ≤ 27° R11 27° ≤ α ≤ 35° R12 α > 35° R13 In this test, an operator stands on a horizontal tiled surface that has been oiled. The operator, wearing special footwear, remains on the surface while it is being tilted until he begins to slip. The ˙ollowing classification is determined bˬ the angle o˙ the tiled sur˙ace when he starts slippingʭ α ʯ ʩ̂ not classified 6° ≤ a ≤ 10° R9 10° ≤ a ≤ 19° R10 19° ≤ a ≤ 27° R11 27° ≤ a ≤ 35° R12 α > 35° R13 Pendant ce test, un opérateur se place sur un plan horizontal revêtu de carrelage recouvert d’huile. On incline ensuite ce plan jusqu’à ce que l’opérateur, équipé de chaussures spécifiques, commence à glisser. Le classement conséquent est établi en fonction de l’angle d’inclinaison du plan revêtu à lϠinstant du glissementʭ α < 6° non classés 6° ≤ a ≤ 10° R9 10° ≤ a ≤ 19° R10 19° ≤ a ≤ 27° R11 27° ≤ a ≤ 35° R12 α > 35° R13 Bei diesem Test wird der Bediener auf eine horizontale, geflieste ʹläche gestellt, die mit ̨l begossen wurdeʡ Diese Ebene wird schräg gestellt, bis der Bediener mit Spezialschuhwerk zu rutschen anfängt. Die ʾlassifi˭ierung wird vom ˁeigungswin˞el der ver˞leideten ʹläche bei ʵeginn des ˅utschens bestimmtʭ α ʯ ʩ̂ nicht ˞lassifi˭iert 6° ≤ a ≤ 10° R9 10° ≤ a ≤ 19° R10 19° ≤ a ≤ 27° R11 27° ≤ a ≤ 35° R12 α > 35° R13 En esta prueba, un operador se coloca sobre un plano horizontal revestido de baldosas y sobre el que se ha derramado aceite. Este plano se inclina hasta que el operador, con un calzado específico, comienza a deslizarse. La clasificación se establece por el ángulo de inclinación del plano revestido en el instante de desli˭amientoʭ α < 6° no clasificadas ʩ̂Ѐ α Ѐ ʤʣ̂ ˅ʬ ʤʣ̂Ѐ α Ѐ ʤʬ̂ ˅ʤʣ ʤʬ̂Ѐ α Ѐ ʥlŝ ˅ʤʤ ʥlŝЀ α Ѐ ʦʨ̂ ˅ʤʥ α > 35° R13 SCIVOLOSITÀ SLIPPERINESS GLISSANCE RUTSCHSICHERHEIT DESLIZAMIENTO 2_EN16165ANNEX A Mediante questo procedimento, viene stabilita la conformità delle piastrelle per la posa in locali dove si cammina a piedi scalzi. Su un piano orizzontale, le piastrelle posate vengono bagnate con una soluzione (1g/l di agente bagnante + acqua). Il piano viene inclinato sino a quando l’operatore (che cammina a piedi nudi) inizia a scivolare; gli angoli corrispondenti allo scivolamento determinano la seguente classificazione: α < 12° non classificate 12° ≤ α ≤ 18° A 18° ≤ α ≤ 24° B (A+B) α ≤ 24° C (A+B+C) This process is used to determine if tiles are suitable for use in areas where people will walk barefoot. ˇhe tiles are fitted on a hori˭ontal sur˙ace and are wet with a solution (1 g/l of wetting agent + water). The operator (who is barefoot), stands on the surface while it is being tilted until he begins to slipʭ the angle when the slipping starts determines the following classificationʭ α ʯ ʤʥ̂ not classified 12° ≤ α ≤ 18° A 18° ≤ α ≤ 24° B (A+B) α ≤ 24° C (A+B+C) Cette procédure permet d’établir la conformité des carrelages destinés à la pose dans des locaux dans lesquels il est prévu que les personnes puissent marcher pieds nus. Sur un plan horizontal, les carreaux posés sont mouillés à l’aide d’une solution (1g/l d’agent mouillant + eau). Le plan est incliné jusqu’à ce que l’opérateur (qui marche pieds nus) commence à glisser; les angles correspondants au glissement d̻terminent le classement suivantʭ α <12° non classés 12° ≤ α ≤ 18° A 18° ≤ α ≤ 24° B (A+B) α ≤ 24° C (A+B+C) Durch dieses Vorgehen wird die Konformität der Fliese für die Verlegung in Räumlichkeiten festgelegt, die barfuß betreten werden. Auf einer horizontalen Ebene werden die Fliesen mit einer Lösung (1g/l befeuchtendes Agens + Wasser) benässt. Die Ebene wird so lange geneigt, bis der (barfuß laufende) Bediener zu rutschen beginnt. Die Winkel entsprechend dem Beginn des Rutschvorgangs bestimmen die ˙olgende ʾlassifi˭ierungʭ α ʯʤʥ̂ nicht ˞lassifi˭iert 12° ≤ α ≤ 18° A 18° ≤ α ≤ 24° B (A+B) α ≤ 24° C (A+B+C) Mediante este procedimiento, se establece la conformidad de las baldosas para la colocación en espacios en que se camina con pies descalzos. En un plano horizontal, las baldosas colocadas se mojan con una solución (1 g/l de agente humectante + agua). El plano se inclina hasta que el operador (que camina descalzo) comienza a deslizarse; los ángulos correspondientes al deslizamiento determinan la siguiente clasi˙icaciͅnʭ α < 12° no clasificadas ʤʥ̂Ѐ α Ѐ ʤlẑ ʴ ʤlẑЀ α Ѐ ʥʧ̂ ʵ ʛʴʞʵʜ α Ѐ ʥʧ̂ ʶ ʛʴʞʵʞʶʜ SCIVOLOSITÀ SLIPPERINESS GLISSANCE RUTSCHSICHERHEIT DESLIZAMIENTO 3_ASTM C 1028 Il test, eseguito sia con superfici asciutte sia con superfici bagnate con acqua, prevede l’uso di un elemento scivolante (neolite) caricato con un peso preciso e collocato in posizione statica sulla piastrella. Successivamente si applica al corpo una forza orizzontale e, mediante l’ausilio di un dinamometro, viene quantificato l’attrito incontrato da esso per iniziare il movimento. Fc < 0,50 resistenza dubbia 0,50 ≥ Fc < 0,60 resistenza condizionata Fc ≥ 0,60 resistente The test is performed both on dry surfaces and on surfaces that have been wet with water. A slipping agent (Neolite) is used that has been loaded with a set weight and placed in a static position on the tile. A horizontal force is then applied to the body and a dynamometer is used to quantify the friction it encounters when it starts moving. Fc < 0.50 uncertain resistance 0,50 ≥ Fc < 0,60 conditioned resistance Fc ≥ 0,60 resistant Le test, réalisé sur des surfaces sèches et sur des surfaces mouillées à l’eau, prévoit l’utilisation d’un élément glissant (néolithe) chargé avec un poids précis et mis en position statique sur le carreau. On applique ensuite au corps une force horizontale et, à l’aide d’un dynamomètre, on quantifie le frottement enregistré pour commencer le mouvement. Fc<0,50 résistance douteuse 0,50 ≥ Fc < 0,60 résistance conditionnée Fc ≥ 0,60 résistant ʷer ˇest, der sowohl mit troc˞enen ˂berflächen als auch mit durch ˊasser benässten ˂berflächen ausge˙͎hrt wird, sieht den Einsatz eines rutschenden Elements (Neolith) vor, der mit einem genauen Gewicht in einer statischen Position auf der Fliese angebracht wird. Dann wird an diesen Körper eine horizontale Kraft angelegt und mit Hilfe eines Dynamometers wird die Reibung ab dessen Bewegungsbeginn gemessen. Fc < 0,50 zweifelhafte Rutschsicherheit 0,50 ≥ Fc < 0,60 konditionierte Rutschsicherheit Fc ≥ 0,60 rutschfest El test, realizado con superficies secas y con superficies mojadas con agua, prevé el uso de un elemento deslizante (neolite) cargado con un peso preciso y colocado en posición estática sobre la baldosa. Seguidamente se aplica al cuerpo una fuerza horizontal y, mediante un dinamómetro, se cuantifica la fricción encontrada por el mismo para iniciar el movimiento. Fc < 0,50 resistencia dudosa ʣ,ʨʣ Ё ʹc ʯ ʣ,ʩʣ resistencia condicionada ʹc Ё ʣ,ʩʣ resistente caratteristiche tecniche Technical specifications Caracteristiques techniques Technische Eigenschaften Caracteristicas tecnicas 482 483 CARATTERISTICHE TECNICHE

RkJQdWJsaXNoZXIy MTIzMTM=