Mosaïque propose la collection ELIOS CERAMICA
CARATTERISTICHE TECNICHE DEI MATERIALI IN GRÈS PORCELLANATO CERAMICO AD ALTA RESISTENZA CLASSIFICAZIONE SECONDO NORME UNI EN 14411 - ISO 13006 - APP. G - GRUPPO Bla GL TECHNICAL CHARACTERISTICS OF THE MATERIALS IN HIGHLY RESISTANT PORCELAIN STONEWARE _CLASSIFICATION IN ACCORDANCE WITH UNI EN 14411 - ISO 13006 - APP. G - STANDARDS Bla GL CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DES MATERIAUX EN GRES CERAME HAUTE RESISTANCE _ CLASSIFICATION SELON NORMES UNI EN 14411 - ISO 13006 - APP. G - GROUPE Bla GL TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DER HOCHFESTEN FEINSTEINZEUGMATERIALIEN_ KLASSIFIZIERUNG NACH DIN EN 14411 - ISO 13006 - ANH. G - GRUPPE Bla GL CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LOS MATERIALES DE GRES PORCELÁNICO CERÁMICO DE ALTA RESISTENCIA - CLASIFICACIÓN SEGÚN NORMAS UNI EN 14411 - ISO 13006 - AP. G - GRUPO Bla GL Caratteristiche di qualità Quality characteristics Caractéristiques de qualité Qualitätsmerkmale Características de calidad Norma UNI EN ISO UNI EN ISO Norm Norme UNI EN ISO Norm DIN EN ISO Norma UNI EN ISO Valore prescritto Fixed value Valeur prescritte Vorgeschriehener Wert Valor prescrito Valore medio Elios Elios mean value Valeur moyenne Elios Druchschnitts Werf Elios Valor medio Elios Requisiti per le dimensioni nominali N Requirements for nominal size N Exigences pour dimension nominale N Anforderungen an die Nenngröße N Requisitos para las dimensiones nominales N 7 cm ≤ N < 15 cm N ≥ 15 cm (mm) (%) (mm) Lunghezza e larghezza Lenght and width . Longueur et Largeur Länge und Breite . Longitud y anchura 10545-2 ± 0,9 mm ± 0,6% ± 2,0 mm conforme alla norma conforms to standard norme retenue Bezugsnorm conforme a la norma Spessore Thickness . Epaisseur . Stärke . Grosor ± 0,5 mm ± 5% ± 0,5 mm Rettilineità lati Warpage of edges . Rectitude des arêts Kantengeradheit . Rectilineidad lados ± 0,75 mm ± 0,5% ± 1,5 mm Ortogonalità Wedging . Ortogonalité . Rechtwinkligkeit . Ortogo- nalidad ± 0,75 mm ± 0,5% ± 2,0 mm Planarità Flatness . Planéité . Ebenflächigkeit . Planitud ± 0,75 mm ± 0,5% ± 2,0 mm Qualità della superficie Surface Quality Qualité de surface Oberflächenqualität Calidad de la superficie il 95% delle piastrelle deve essere esente da difetti visibili A min. of 95% of the tiles shall be free from visible defects 95% des carreaux doivent être exempts de défauts visibles 95% der Fliesen muss frei von sichtbaren Defekten sein el 95% de las baldosas debe estar exento de defectos visibles Assorbimento d’acqua Water absorption Absorption d’eau Wasseraufnahme Absorción agua 10545-3 E b ≤ 0,5% - max individuale 0,6% E b Ѐ ʣ,ʨʘ - individual ʣ,ʩʘ E b Ѐ ʣ,ʨʘ - ma˫ʡ individuel ʣ,ʩʘ E b Ѐ ʣ,ʨʘ - ma˫ʡ individuell ʣ,ʩʘ E b Ѐ ʣ,ʨʘ - m̳˫ʡ individual ʣ,ʩʘ conforme alla norma conforms to standard norme retenue Bezugsnorm conforme a la norma Resistenza alla flessione in N/mm 2 Bending strength in N/mm 2 Résistance à la flexion N/mm 2 Biegefestigkeit N/mm 2 Resistencia a la flexión en N/mm 2 10545-4 minimo 35 N/mm 2 - valore singolo 32 N/mm 2 minimum 35 N/mm 2 - minimum single 32 N/mm 2 minimum 35 N/mm 2 - valeur individuelle 32 N/mm 2 Mindestwert 35 N/mm 2 - Einzelwert 32 N/mm 2 mínimo 35 N/mm 2 - valor individual 32 N/mm 2 > 38 N/mm 2 Resistenza all’urto Shock resistance . Résistance à l’impact Schlagfestigkeit . Resistencia a los golpes 10545-5 non richiesto not required . pas nécessaire nicht erforderlich . no requerido COR > 0,73 Resistenza all’abrasione Abrasion resistance . Résistance à l’abrasion Beständigkeit gegen Tiefenabrieb . Resistencia a la abrasión 10545-7 non richiesto not required . pas nécessaire nicht erforderlich . no requerido vedi singoli pezzi see individual pieces voir chaque pièce siehe einzelne Teile ver piezas individuales Coefficiente di dilatazione termica lineare Coefficient of linear thermal expansion Coefficient de dilatation thermique linéaire Lineare Wärmeausdehnung Coeficiente de dilatación térmica lineal 10545-8 non richiesto not required . pas nécessaire nicht erforderlich . no requerido I Ѐ ls Ϻʤʣ -6 /°C Resistenza agli sbalzi termici Thermal shock resistance Resistance aux écorts de température Temperaturwechselbeständigkeit Resistencia al choque térmico 10545-9 metodo di prova richiesto required . méthode d’essai exigée Geforderte Prüfmethode . método de prueba requerido resistente resistant . résistants Beständig . resistente Determinazione della resistenza al cavillo Glaze crazing resistance . Résistance aux craquelurès Haariß-Beständigkeit . Determinación de la resisten- cia al cuarteo 10545-11 metodo di prova richiesto required . méthode d’essai exigée Geforderte Prüfmethode . método de prueba requerido resistente resistant . résistants Beständig . resistente Resistenza al gelo Frost resistance . Résistance au gel Frostbeständigkeit . Resistencia a la helada 10545-12 metodo di prova richiesto required . méthode d’essai exigée Geforderte Prüfmethode . método de prueba requerido resistente resistant . résistants Beständig . resistente Resistenza all’attacco chimico Chemical resistance . Résistance attaque chimique Chemischee Beständigkei . Resistencia a las agre- siones químicas 10545-13 classe Bminimo group B minimum . classe B minimum Mindest Klasse B . clase B mínimo conforme alla norma conforms to standard norme retenue . Bezugsnorm conforme a la norma Resistenza alle macchie Stain resistance . Résistance aux taches . Widerstand gegen fleckenbildung . Resistencia a las manchas 10545-14 classe 3 minimo group 3 minimum . classe 3 minimum Mindest Klasse 3 . clase 3 mínimo classe 5 group 5 . classe 5 Klasse 5 . clase 5 Piccole differenze di colore Determination of small colour differences Petites différences de couleur Kleine Farbunterschiede Pequeñas diferencias de color 10545-16 ∆E cmc < 0,75 conforme alla norma conforms to standard norme retenue . Bezugsnorm conforme a la norma TABELLE TECNICHE TECHNICAL TABLES . TABLEAUX TECHNIQUES .TECHNISCHE TABELLEN . TABLAS TÉCNICAS La resistenza allo scivolamento a piedi calzati è una caratteristica che coinvolge la sicurezza e la salute degli utilizzatori della pavimentazione ceramica, perché pavimenti scivolosi sono potenziali cause di infortuni anche gravi. I coefficienti di scivolosità indicati dal valore R classificano i prodotti secondo le esigenze specifiche delle destinazioni d’uso, indicate secondo un ordine crescente di pericolosità, con riferimento soprattutto agli ambienti industriali e commerciali. I valori vanno da R9 per i materiali che hanno superato il primo livello del test a R13 indicati per particolari pavimentazioni industriali. Metodo di prova: la superficie di cui bisogna determinare le proprietà antiscivolo viene cosparsa d’olio, su questo piano SI DISPONE un operatore ed il piano viene inclinato sino a provocare lo scivolamento dell’operatore stesso. In base all’angolo di inclinazione in cui la persona perde attrito si determina il coefficiente di classificazione R. Antislip properties for shod feet is a characteristic that a˙˙ects the health and sa˙etˬ o˙ the users o˙ ceramic floor coverings, because slipperˬ floors maˬ cause serious in˝urˬʡ ˇhe antislip coe˙ficients indicated bˬ the ˅ value classi˙ˬ products in relation to the specific needs o˙ their intended use, in increasing order of slipperiness with reference to industrial and commercial environments in particular. The values range from R9 for materials that have passed the first level o˙ the test to ˅ʤʦ, recommended ˙or specific tˬpes o˙ industrial floor coveringʡ ˇest methodʭ the surface of which the antislip properties are to be measured is coated with oil and an operative stands on the surface, which is then tilted until the operative starts to slipʡ ˇhe ˅ classification coe˙ficient assigned depends on the angle of tilt at which the person loses their grip. La résistance au glissement pieds chaussés est une caractéristique qui implique la sécurité et la santé des personnes appelées à transiter sur le revêtement de sol céramique, car des carrelages glissants sont des causes potentielles d’accidents qui, parfois même, peuvent être gravesʡ ʿes coe˙ficients de glissance indiˤu̻s par la valeur ˅ classent les produits selon les e˫igences sp̻cifiˤues des destinations d’usage, indiquées dans un ordre croissant de dangerosité, en référence surtout aux milieux industriels et commerciaux. Les valeurs vont de R9, pour les matériaux qui ont passé le premier niveau du test, à R13, pour des sols industriels particuliersʡ ˀ̻thode dϠessaiʭ la sur˙ace dont il faut déterminer les propriétés anti-glissement est recouverte d’huile. Un opérateur se place sur ce plan qui est alors incliné jusqu’à ce que l’opérateur commence à glisserʡ ʿe coe˙ficient de classement ˅ est d̻termin̻ sur la base de l’angle d’inclinaison auquel la personne perd l’adhérence. CLASSIFICAZIONI ANTISCIVOLO ANTISLIP CLASSIFICATIONS CLASSEMENT ANTI-GLISSEMENT KLASSI FIZIERUNG DER RUTSCHFESTIGKEIT CLASIFICACIONES ANTIDESLIZAMIENTO EN16165ANNEX B Die Trittsicherheit in Bereichen, die mit Schuhen betreten werden, ist ein Merkmal, das die Sicherheit und Gesundheit der Nutzer keramischer Böden involviert, denn rutschige Fußböden sind potentielle Ursachen von auch schwerwiegenden ˈn˙ällenʡ ʷie ˅eibungs˞oe˙fi˭ienten werden von dem Wert R bezeichnet und teilen die ˃rodu˞te gemä̱ spe˭ifischer ʴn˙orderungen der Verwendungszwecke ein. Sie werden mit absteigender Gefahr angegeben, mit besonderer Bezugnahme auf industrielle oder gewerbliche Umgebungen. Die Werte gehen von R9 für Materialien, die den ersten Test bestanden haben bis hin zu R13 für spezielle Fußböden in der ʼndustrieʡ ˇestmethodeʭ ʷie ˂berfläche, deren rutschfesten Merkmale bestimmt werden sollen, wird mit Öl begossenʡ ʴu˙ diese ˂berfläche wird ein ʵediener gestellt und die Ebene wird schräg gestellt, bis der Bediener selbst rutscht. Der Neigungswinkel, in der die Person die Haftung verliert, bestimmt den ʾlassifi˭ierungs˞oe˙fi˭ienten ˅ʡ La resistencia al deslizamiento con pies calzados es una caracter̿stica ˤue se refiere a la seguridad ˬ la salud de los usuarios de los pavimentos de cerámica, porque los pavimentos deslizantes son una causa potencial de accidentes, a veces incluso gravesʡ ʿos coeficientes de desli˭amiento indicados por el valor ˅ clasifican los productos según las exigencias de los usos previstos, indicados siguiendo un orden de peligrosidad, con referencia, sobre todo, a los espacios industriales y comerciales. Los valores van de R9, para los materiales que han superado el primer nivel del test, a R13, para los materiales indicados para pavimentos industriales especialesʡ ˀ̻todo de pruebaʭ se derrama aceite sobre la superficie de la ˤue haˬ ˤue determinar las propiedades antideslizantes. Se dispone un operador sobre esta superficie ˬ la superficie se inclina hasta provocar el deslizamiento del operador. En función del ángulo de inclinación en que la persona pierde la ˙ricciͅn se determina el coeficiente de clasificaciͅn ˅ʡ Angolo Angle . Angle Winkel . Ángulo Classificazione ʶassification ʡ ʶlassement ʾlassifi˭ierung ʡ ʶlasificaciͅn Destinazioni consigliate Recommended destinations . Destinations recommandées Empfohlene ziele . Destinos recomendados a <6° non classificate unclassified ʡ non class̻s nicht ˞lassifi˭iert ʡ no clasificadas 6° ≤α≤ 10° R9 Zone ingresso e scale con accesso dall’esterno. Ristoranti e mense, negozi, ambulatori, ospedali, scuole. Entrances and staircases with outdoor access. Restaurants and canteens, shops, clinics, hospitals, schools. Zones entrée et escaliers avec accès de l’extérieur. Restaurants et cantines, magasins, dispensaires, hôpitaux, écoles. Eingangsbereich und Treppen mit Zugang von Außen. Restaurants und Kantinen, Geschäfte, Arztpraxen, Krankenhäuser, Schulen. Zonas de entrada y escaleras con acceso desde el exterior. Restaurantes y cafeterías, tiendas, ambulatorios, hospitales, escuelas. 10° ≤α≤ 19° R10 Bagni e docce comuni, piccole cucine ed esercizi per la ristorazione, garage e sotterranei. Communal bathrooms and showers, small kitchens and catering outlets, garages and basements. Bains et douches communs, petites cuisines et établissements de restauration, garages et souterrains. Bäder und Gemeinschaftsduschen, kleine Küchen oder Betriebe für Gastgewerbe, Garagen und Keller. Baños y duchas comunes; pequeñas cocinas y establecimientos de restauración; garajes y sótanos. 19° ≤α≤ 27° R11 Ambienti per la produzione di generi alimentari. Medie cucine di esercizi per la ristorazione. Ambienti di lavoro con forte presenza acqua e fanghiglia, laboratori, lavanderie, hangar. Food production facilities. Medium-sized restaurant kitchens. Working environments with large amounts of water and mud, laboratories, laundries and hangars. Locaux pour la production de denrées alimentaires. Moyennes cuisines d’établissements de restauration. Locaux de travail caractérisés par la forte présence d’eau et de dépôts liquides, laboratoires, buanderies, hangars. Räume für die Lebensmittelproduktion. Mittelgroße Küchen für Gastgewerbe. Arbeitsräume mit viel Wasser und Schlamm, Werkstätten, Waschküchen, Hangar. Espacios para la producción de alimentos. Cocinas medianas en establecimientos de restauración. Espacios de trabajo con fuerte presencia de agua y lodo; laboratorios; lavanderías; hangares. 27° ≤α≤ 35° R12 Ambienti per la produzione di alimenti ricchi di grassi come latticini e derivati, olii e salumi. Grandi cucine per la ristorazione. Preparati industriali con impiego di sostanze scivolose. Parcheggi auto. Environments for the production of high-fat foods such as dairy products, oils and cured meats. Large restaurant kitchens. Industrial facilities making products using slippery substances. Car parks. Locaux pour la production d’aliments riches en graisses tels que laitages et produits dérivés, huiles et charcuterie. Grandes cuisines du secteur de la restauration. Préparations industrielles avec utilisation de substances glissantes. Parkings auto. Räume für die Herstellung von fettreichen Lebensmitteln wie Molkereiprodukten, Öle und Wurstwaren. Großküchen für das Gastgewerbe. Industrielle Zubereitungen mit rutschigen Substanzen. PKW-Parkplätze. Espacios para la producción de alimentos ricos en grasas, como lácteos y derivados; aceites y embutidos. Grandes cocinas de establecimientos de restauración. Fábricas en las que se emplean sustancias deslizantes. Parkings. 27° ≤α≤ 35° R13 Ambienti con grossa quantità di grassi. Lavorazione degli alimenti. Environments with large quantities of fats and grease. Food processing. Locaux caractérisés par la présence de grosses quantités de graisses. Travail des aliments. Räume mit großen Fettmengen. Lebensmittelverarbeitung. Espacios con grandes cantidades de grasas. Elaboración de alimentos. caratteristiche tecniche Technical specifications Caracteristiques techniques Technische Eigenschaften Caracteristicas tecnicas 478 479 TABELLE TECNICHE
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTIzMTM=